Yanlış oluyor.Ters kullanılınca ne oluyor
Yanlış oluyor.Ters kullanılınca ne oluyor
Birisi soyut birisi somut kavramlar için olduğundan yanlış oluyor.Ters kullanılınca ne oluyor
Ya o yabancılarda var sanırım, bizde yok. İngilizce manga çevirilerinde sık sık karşılaşıyorum çünkü.En gıcık olduğum şey galiba, bu köşe yazarlarının da sürekli kullandığı "!..." , "...!" ya da "?..." gibi uydurma noktalama işaretleri.
İngilizce'de var mı bilmiyorum ama doğrudan ingilizce çıkan çizgiromanlarda öyle bir şeye rastladığımı hatırlamıyorum.Ya o yabancılarda var sanırım, bizde yok. İngilizce manga çevirilerinde sık sık karşılaşıyorum çünkü.
Bir araştırmak lazım çünkü ülkeden ülkeye noktalama işaretleri değişebiliyor, mesela Türkiye'de kesme işareti “ ” şeklindeyken başka bir ülkede (sanırım Almanya) „ ” şeklinde.İngilizce'de var mı bilmiyorum, doğrudan ingilizce çıkan çizgiromanlarda öyle bir şeye rastladığımı hatırlamıyorum.
Bir de bazıları da ünlemden sonra üç nokta koymak yerine ünlemin de altında nokta var diye devamına iki nokta koyup aklı sıra mantıklı bir şey yaptığını zannediyor, çıldırıyorum. Shshs
i ... j | k.... | l..., l | l, ... l | m...? | n...! |
Oha o garipmiş bak, lisede Almanca gördüğüm halde bilmiyordum. Tire işareti de pek çok dilde bizim kullandığımız gibi kullanılmıyor, dediğin gibi olabilir.Bir araştırmak lazım çünkü ülkeden ülkeye noktalama işaretleri değişebiliyor, mesela Türkiye'de kesme işareti “ ” şeklindeyken başka bir ülkede (sanırım Almanya) „ ” şeklinde.
Lisede ben de Almanca gördüm ama "Bir gün öğrenip okurum" diyip aldığım Almanca kitaplar olmasa ben de bilmezdim.Oha o garipmiş bak, lisede Almanca gördüğüm halde bilmiyordum. Tire işareti de pek çok dilde bizim kullandığımız gibi kullanılmıyor, dediğin gibi olabilir.