Montana
Aokiji bilerek sağ bıraktı büyük ihtimalle. Istese o halde vurur tuz buz ederdi. Reise eksi yazan bir şey yok burada. Yazara eksi yazar ama kötü işleyişten.
Yapay bulutu oluşturan cihaz kara parçasında duruyor. Ana adayı yok etmeleri yeterli. Hadi bunu geçtim, gökyüzünde olsa bile neden yok edemesinler?Nasıl değil![]()
Bu da başka bölümün tartışma konusuYapay bulutu oluşturan cihaz kara parçasında duruyor. Ana adayı yok etmeleri yeterli. Hadi bunu geçtim, gökyüzünde olsa bile neden yok edemesinler?
Robin ve Aokiji'nin konuşmasının Stephen Paul çevirisi:
https://web.archive.org/web/20090218160659/http://mangascreener.com/stephen/onepiece/chapter433.txt
The giant who fought for Ohara, 20 years ago,Robin: (thump...)
Aokiji: Stay still and listen...
Nico Robin.
- Page 64 -
Robin: {Can it be...?}
Hahh.
Hahh...
Aokiji...!!!
Aokiji: Why didn't you run away, like you always do?
On your own, you could have gotten away from CP9.
Robin: ...didn't I tell you this was different from before?
I couldn't allow them
to be slaughtered...
Aokiji: The giant who fought for Ohara, 20 years ago,
Haguar D. Sauro.
He and I... were friends.
When I let you escape that island, with respect to his wishes...
I created an obligation to watch over the rest of your life...!!!
- Page 65 -
Aokiji: But I could no longer afford to leave you free reign,
after 20 years of no rest or respite,
chased and hounded into becoming a ticking timebomb.
And most of all... I assumed that you wanted to die by now...
So this time... I was going to put to rest
all the remaining issues of Ohara, once and for all.
Of course, I never could have guessed
that it would end with the destruction of CP9...
...now,
have you finally found your shade? Your respite...?
Robin: Yes.
Aokiji: Whether Sauro's decision to leave you alive...
was the right choice, or the wrong choice...
Will you show me
the answer to that question?
Robin: ...I plan to...
- Page 66 -
Aokiji: ...then keep yourself alive...
And Ohara... hasn't fallen.
Haguar D. Sauro.
He and I... were friends.
Bu çeviriye göre metinde Saul'un öldüğü açık, net, sarih bir şekilde söylenmemiş. Çeviri tarafı böyle, hikayeye uygunluk, etkileyicilik vs unsurları katmadan. Tabi Aokiji'nin konuşmasının geri kalanının Saul'un ölmesi üzerine yazılmış gibi gözükmesi de car tabi.
Adam burada bildirmiş Ohara düşmedi diye bence kitapları dondurdu Saul'u serbest bıraktı Saul geldi kitapları aldıAnd Ohara... hasn't fallen.
Ace göğsündeki deliği bandajlar ile kapatmıştır.Yakında Ace, Beyazsakal ve Roger da bir yerlerden çıkar. Hele Xebec kesin yaşıyordur zaten.
Zaten velet kitlesine hitap etmeye başladı Otama gibi bir velet savaşda ön planda manganın kara lekesidir.One Piece'nin çocuk okuyucuları/izleyicileri karakterlerin ölmediğine baya seviniyordur.
bir sey dusunyorum. bence şeytan meyveler ile savaşmıs antik kralığı ileDünya hükümetine ve denizcilere gerçekten büyük saygı duymaya başladım bu bölümden sonra. Her attıkları adım kendilerine eksi yazmasına rağmen 800 yüzyıl boyunca ayakta kalıp dünyayı yönetebilmeleri gerçekten büyük başarı.
Ohara'ya iki atom bombası sallayıp mekanı terk etselerdi keşke. Kitapları bulmuşlar ve cahil olduklarından içinde yazılanları anlamadıkları için öylece bırakmışlar. Koskoca adayı yok ettiniz, bilim insanlarını öldürdünüz. Kitapları niye yakmadınız? Az biraz benzin dök, iki kibrit çak bitti gitti.
WG ve denizcilerin bu yaptığı, kullanıcısına dünyanın en muazzam gücünü veren meyveyi korumak için B sınıf bir ajan göndermek kadar büyük bir aptallık.
Antik Krallık bunlara nasıl yenildi gerçekten merak etmeye başladım. WG'yi temsil eden her şeyi düşününce yenilmemeleri lazım çünkü.