Bence ihtimal dahilinde güzel teori eline sağlık
Adamla gavat gavat diye dalga geçtim, çıkana bak :"One Piece Manga and Anime — Vol. 51 Chapter 498 and Episode 392, Shakuyaku calls Rayleigh "Uchi no hito" (うちの人; lit. person of my household), revealing that the two are a married couple."
Uchi no hito ise japonca da benim kocam anlamına çıkıyor. Niye açık bir ilişkileri olamaz mı?
498. bölümde(en azından ingilizcesinde) böyle bir şey yazmıyor. Ayrıca "person of my household" ifadesi "benim hanemden biri" yada "ev arkadaşım" anlamına geliyor."One Piece Manga and Anime — Vol. 51 Chapter 498 and Episode 392, Shakuyaku calls Rayleigh "Uchi no hito" (うちの人; lit. person of my household), revealing that the two are a married couple."
Uchi no hito ise japonca da benim kocam anlamına çıkıyor. Niye açık bir ilişkileri olamaz mı?
Uchi no hito, Japonya'da evli kadınların kocalarına kullandığı bir kalıp, bu referans alınmış. Ev arkadaşım, beraber yaşadığım kişi gibi çevirileri de var ama bir çok yerde direkt "my husband" "benim kocam" şeklinde bir çevirisi var.498. bölümde(en azından ingilizcesinde) böyle bir şey yazmıyor. Ayrıca "person of my household" ifadesi "benim hanemden biri" yada "ev arkadaşım" anlamına geliyor.
http://mangatraders.biz/read-online/One-Piece-chapter-498-page-19.htmlUchi no hito, Japonya'da evli kadınların kocalarına kullandığı bir kalıp, bu referans alınmış. Ev arkadaşım, beraber yaşadığım kişi gibi çevirileri de var ama bir çok yerde direkt "my husband" "benim kocam" şeklinde bir çevirisi var.
![]()
Yetkili bir abiyi çağırmanın vakti geldi o vakit.http://mangatraders.biz/read-online/One-Piece-chapter-498-page-19.html
http://www3.mangafreak.net/Read1_One_Piece_498_19#gohere
Ben iki çeviride de kocası olduğuyla ilgili bir ifade göremiyorum, o anime çevirisini yapan yada wiki'ye yazan arkadaş "shiplemeyi" seven biri olabilir..
Kelime anlamı olarak yanlış çevrildiği söylenmişti. Shakuyaku, Rayleigh için "Ailemden biri" diyor. O konuyu çevirirken, Sandman'e de sormuştum, o da kocası olduğunu ima ettiğini söylemişti.Yetkili bir abiyi çağırmanın vakti geldi o vakit.
@Smoker Shakky ve Rayleigh evli mi? Ben kütüphanede seninde yanlış çevrilmiş dediğini görmüştüm sanki.
Bende söylediği kalıbı araştırdığımda kocası olduğu anlamına geldiğini gördüm. @straw-hat Sanırım ileride tekrardan değinilmeden veya SBS'de falan sorulmadan olay tam anlamıyla kesinlik kazanmayacak. Her türlü ikisinin arasında bir ilişki olduğu ortada lakin.Kelime anlamı olarak yanlış çevrildiği söylenmişti. Shakuyaku, Rayleigh için "Ailemden biri" diyor. O konuyu çevirirken, Sandman'e de sormuştum, o da kocası olduğunu ima ettiğini söylemişti.
Duygulara tercüman olayım dedim.Benim şıklar ilgimi çekti en son birinin teorisine saçma diyince ban yemiştim. Şu an şıklarda saçmalık seçeneği var.