tamam bunun olayı latinleştirilmesinde, w da aslında u lardan oluşuyor falan yaniW gibi okuyorum nasıl okuyacağım :/ Vano değil o. Wa budur ワ, va ise budur ヴァ.

tamam bunun olayı latinleştirilmesinde, w da aslında u lardan oluşuyor falan yaniW gibi okuyorum nasıl okuyacağım :/ Vano değil o. Wa budur ワ, va ise budur ヴァ.
Ses kaydı mı yapayım ne yapayımtamam bunun olayı latinleştirilmesinde,benzeri arapçada da var mesela ama ben sana nasıl okuyorsun ikisinin farkını nasıl ayırt ediyorsun fonetik olarak diyorum :T
Ben onu da Vaikiki diye okuyorum. Bence w gereksiz bir harf.İngilizce'deki w sesine benziyor işte. Birazcık daha farklı. Ama v olmadığı kesin. Waikiki kelimesindeki wa ile Wano kelimesindeki wa neredeyse aynı.
la bişi sorduk niye kızıyon :TSes kaydı mı yapayım ne yapayımİnternette yaz gösteriyor nasıl seslendirildiği.
Aman bana ne ya kim nasıl yazıyorsa yazsın :/
Vaikiki miBen onu da Vaikiki diye okuyorum. Bence w gereksiz bir harf.![]()
şöyle düşün, v bi tınlama gibi, w ise tek seferlik çıkan sonrasında eşliğindeki sesli harfle devam eden bi ses. ha kısacık bi wano kelimesini okurken ay dişlerimi dudağıma değdireyim de rezonans oluşsun demeden direk okuyoruz yani abartmanın anlamı yok :TBen onu da Vaikiki diye okuyorum. Bence w gereksiz bir harf.![]()
Hiç mi anime izlemediniz yahu :/ Neyse konu kapansın bence :/ Loch Ness canavarına Loç Nes canavarı diyorsunuzdur kesin :/la bişi sorduk niye kızıyon :T
o canavar hakkında sesli konuşmadım bilmiyom daha nasıl çıkacağını, ayrıca uygun örnekler değil.Hiç mi anime izlemediniz yahu :/ Neyse konu kapansın bence :/ Loch Ness canavarına Loç Nes canavarı diyorsunuzdur kesin :/
Öylesine yazdım zaten. İlk attığım mesajdaki amacım Türkçede olmayan bir sesin nasıl yazılacağıyla ilgiliydi. Konu nerelere geldi. Kitaplarda, internette falan da w yerine v yazıyorlar. O yüzden çok da umursamıyorum.o canavar hakkında sesli konuşmadım bilmiyom daha nasıl çıkacağını, ayrıca uygun örnekler değil.
Yeni bir şey öğrendim.Başlıkta konuyla ilgili çeşitli bilgilerin paylaşıldığı güzel bir ortam oluşmuşken ben de bir katkı sunayım. Özel adlara gelen yapım eklerinin ardından gelen ekler kesme işaretiyle ayrılmıyor. Yani "Türkçe'deki" kullanımı yerine "Türkçedeki" kullanımı doğru. Daha fazla örnek için ilgili TDK maddesini de paylaşayım:
Başka insanlara gramer düzeltmesi yaparken "Türkçeyi düzgün kullanalım lütfen." türünden mesajlarda o kesme işareti oraya gelince biraz kötü görünüyor. Bu tür mesajlar vermeyi seven arkadaşlar varsa bu bilgi faydalı olabilir. Artık paşalar gibi gramer naziliğinizi yapabilirsiniz![]()