Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Tartışma] Yazım Doğrusu

Pek duymadım ama kullanılabilir belki.

Takılıyorum ya ben rahatsız değilim o kelimeden :S
Karsanbaç kullanılan bir kelime değil mi zaten ya? Slushylere karsanbaç deriz biz burada.
Hayatım boyunca karsanbaç ne yazan ne söyleyen görmedim. Şükür ki görmemişim zaten bu ne anasını satayım
Berkay güzel soru sordu. Ağızlarda karsanbaç / karsambaç / kaslambaç olarak çok olan bir sözcük. Hatay, Adana, Mersin, Isparta, Gaziantep illerinde "pekmezli kar helvası/tatlısı" olarak denen tatlıya deniyor. . Bir de "karla karıştırılmış süzme torba yoğurdu" olarak Kayseri'de kullanılan bir yoğurt adı. Kurum da sanırım bu iki anlamı düşünerek yazıma yerleştirmiş olmalı ama smoothie için "ne kadar doğru adlandırma" sorusuna bir şey diyemem. Olabilir de olmayabilir de bence, zamanla cevabı toplumda yerleşip yerleşmemesine göre belirlenir.

Datte ve Kuroashi sizin duymamanızı anlarım. Berkay sanırım Antep'te yaşadığı için (doğru biliyorumdur umarım) duyması normal. Ben de Mersin'e gittiğimde "pekmezli kar tatlısı" olarak duymuştum. Anca çevre iller ve mutfak sektöründe çalışıp okuyan (yöresel alanda çalışanlar) bunu bilebilir.
 
Berkay güzel soru sordu. Ağızlarda karsanbaç / karsambaç / kaslambaç olarak çok olan bir sözcük. Hatay, Adana, Mersin, Isparta, Gaziantep illerinde "pekmezli kar helvası/tatlısı" olarak denen tatlıya deniyor. . Bir de "karla karıştırılmış süzme torba yoğurdu" olarak Kayseri'de kullanılan bir yoğurt adı. Kurum da sanırım bu iki anlamı düşünerek yazıma yerleştirmiş olmalı ama smoothie için "ne kadar doğru adlandırma" sorusuna bir şey diyemem. Olabilir de olmayabilir de bence, zamanla cevabı toplumda yerleşip yerleşmemesine göre belirlenir.

Datte ve Kuroashi sizin duymamanızı anlarım. Berkay sanırım Antep'te yaşadığı için (doğru biliyorumdur umarım) duyması normal. Ben de Mersin'e gittiğimde "pekmezli kar tatlısı" olarak duymuştum. Anca çevre iller ve mutfak sektöründe çalışıp okuyan (yöresel alanda çalışanlar) bunu bilebilir.
Evet, Antep'te yaşıyorum. Dediğin burada "karsambaç" şeklinde söyleriz esasında. Orijinali kardan yapılan tatlıya deniyor ama şu andaki kullanımı, slushy dediğimiz içeceklere yönelik.
 
Evet, Antep'te yaşıyorum. Dediğin burada "karsambaç" şeklinde söyleriz esasında. Orijinali kardan yapılan tatlıya deniyor ama şu andaki kullanımı, slushy dediğimiz içeceklere yönelik.
Cahilliğime ver. Slushy ne demek bilmediğim için internete baktım. Şimdi anladım. O zaman olabilir bu gruba.
 
50 derece sıcakta ne yiyeceğini şaşıran güneydeki insanlarımızın,serinleme çabası.
Buzun üstüne meyve falan rendeliyorlar xd
Adana'da bici bici tatlısı diyorlar sanırım bu şeye, Adana ve güney bölgelerinin koşulları düşünülürse ara sıra veya sıklıkla tüketmek mantıklı bir tercih olabilir :3
 
Ekşi Sözlük'te 'canuur' isimli üye TDK'nin güncel Türkçe sözlükte geçen sözcüklerin değişiminden bahsetmiş (yeni ve eski baskıları karşılaştırarak anlatmakta). Bunların bazılarını üstünden kontrol edip sonradan düzenleme yapacağım ama sanırım, beyefendide güncel baskı bulunduğu için eskiyle kıyaslama rahat yapmasını buradan çıkarıyorum.
Şimdi sadece kendisinden alıntı yaparak ve bazılarını gruplandırarak hepsini burada paylaşıyorum. Madde başlarını "1-2-3 şeklinde" kısa bilgi vereceğim. Son olarak argo sözcükleri "gizli içerik" olarak belirteceğim.

Yazım Değişikleri :


Yazımları paylaşan arkadaş "/" şekilde koymuştu. Ben ">" bu şekilde yaparak daha anlaşılmasını sağladım. Şöyle ki:

Örneklem: Eski yazım > Yeni yazım


1. Bazıları iki hâliyle de yazılmakta olup bazıları teke düşürülmüştür. Bu maddeye konuşmada yazıldığı gibi söylenmeyen ve yazımı konuşmaya uyarlanan sözcükler diyebiliriz:

  • aksuna > aksona (eski sözlükte mevcut olan iki varyant teke düşürülmüş)
  • albinos > albino
  • boy bos > boy pos
  • boyu bosu devrilsin > boyu posu devrilsin
  • boyu bosu yerinde > boyu posu yerinde
  • boyuna bosuna bakmadan > boyuna posuna bakmadan
  • bükün > büküm
  • bükünlü > bükümlü
  • bükünlü dil > bükümlü dil
  • bumbar > mumbar
  • çiğ börek > çi börek
  • doğubeyazıt > doğubayazıt
  • eyüp > eyüpsultan
  • hatasıyla sevabıyla > hatasıyla savabıyla
  • horon vurmak > horon tepmek
  • hudayinabit > hüdayinabit
  • kayyum > kayyım
  • kayyumluk > kayyımlık
  • kışkırtıcı ajan > kışkırtmacı ajan
  • kontuar > kontuvar (eski sözlükte mevcut olan iki varyant teke düşürülmüş)
  • kümeden düşmek > küme düşmek
  • maskulen > maskülen
  • mentor > mentör
  • müskat > muskat
  • neftimsi > neftîmsi
  • nev > nevi
  • ölüm kalım meselesi > ölüm kalım mücadelesi
  • pili > pile
  • pilili > pileli
  • pilisiz > pilesiz
  • sifin > zifin (eski sözlükte mevcut olan iki varyant teke düşürülmüş)
  • siyem siyem > siyim siyim
  • siyem siyem ağlamak > siyim siyim ağlamak
  • siyem siyem yağmak > siyim siyim yağmak
  • sıcaklıkyayar > sıcaklıkyazar
  • sıla sıygası > sıla sigası
  • sıyga > siga
  • sıygaya çekmek > sigaya çekmek
  • truakar > truvakar
  • unvan > ünvan
  • unvanlı > ünvanlı
  • unvansız > ünvansız
  • unvansızlık > ünvansızlık
  • ticari unvan > ticari ünvan
  • yürük > yörük (eski sözlükte mevcut olan iki varyant teke düşürülmüş)
  • rokfor > rokfor peyniri
  • besni > besni üzümü
  • kötek > kötek balığı
  • aba vakti yaba, yaba vakti aba > aba vakti aba, yaba vakti yaba
  • boyunduruğa vurmak > boyunduruk vurmak
  • çömlek patlatmak > çanak çömlek patlatmak
  • çul içinde arslan yatar > çul içinde aslan yatar
  • erkek arslan arslan da dişi arslan arslan değil mi? > erkek aslan aslan da dişi aslan aslan değil mi?
  • iki arslan bir posta sığmaz > iki aslan bir posta sığmaz
  • Allah müstahakını versin > Allah müstahakkını versin
  • kendi hesabana çalışmak > kendi hesabına çalışmak
  • ata dostu oğla mirastır > ata dostu oğula mirastır
  • bekârın yakasını it yer, yakasını bit > bekârın parasını it yer, yakasını bit
  • oduncunun gözü omçada > oduncunun gözü omcada
  • orman koruma memuru > orman muhafaza memuru


2. Ayrı ve bitişik yazılan sözcüklerdeki değişiklikler ve bu yazıma girip de kalıplaşmış sözcüğün çizgi çekilerek yazılması söz konusudur:

  • akça armudu > akçaarmut
  • akzambak > ak zambak
  • atbalığı > at balığı
  • göksoğan > gök soğan
  • hasıraltı > hasır altı
  • kara kutu > karakutu (eski sözlükte mevcut olan iki varyant teke düşürülmüş)
  • kükürt çiçeği > kükürtçiçeği
  • marmara ereğlisi > marmaraereğlisi
  • sarı yağız > sarıyağız
  • sultan efendi > sultanefendi
  • tıntın > tın tın (eski sözlükte mevcut olan iki varyant teke düşürülmüş)
  • yakan top > yakantop
  • yeşilbiber > yeşil biber
  • yeşilfasulye > yeşil fasulye
  • yeşilsoğan > yeşil soğan
  • yeşilzeytin > yeşil zeytin
  • ek eylem > ek-eylem
  • ek fiil > ek-fiil
3. Bazı sözcüklerin tekillik ya da çoğulluk hâllerinde değişiklik yapılmış:

  • alfa ışınları > alfa ışını
  • beta ışınları > beta ışını
  • gama ışınları > gama ışını
  • yıldız savaşı > yıldız savaşları
  • müşteri hizmeti > müşteri hizmetleri
4. Tamlama yapısında olan bazı sözcükler; ya tamlanan fonksiyonundaki sözcükte bulunan +(s)I üçüncü tekil şahıs iyelik eki düşürülmüş ya da tam tersi yoksa eklenmiştir:

  • altın çağı > altın çağ (eski sözlükte mevcut olan iki varyant teke düşürülmüş)
  • ara kararı > ara karar
  • ari dil > ari dili
  • gök küresi > gök küre
  • göz bağcı > göz bağıcı
  • göz bağcılık > göz bağıcılık
  • kanun koyuculuğu > kanun koyuculuk
  • mirî mal > mirî malı
  • müzik market > müzik marketi
  • oyun kuruculuğu > oyun kuruculuk
  • yasa koyuculuğu > yasa koyuculuk
5. Ülke adlarının bir kısmında ülke adı ve +lI eki getirilerek yeni halk adları getirilmiştir:
  • Almanyalı, Arabistanlı, Beyaz Rusyalı, Çeçenistanlı, Çekyalı, Ermenistanlı, Fransalı, Gürcistanlı, İtalyalı, Japonyalı, Kazakistanlı, Kırgızistanlı, Macaristanlı, Moğalistanlı, Özbekistanlı, Rusyalı, Sırbistanlı, Tacikistanlı, Türkmenistanlı.
Not: Türkiyeli maddesi de vardı, ancak sosyal medyadaki tepkilerden uygulama ve siteden kaldırılmış. Baskılarda da sanırım, düzenleme yapılacaktır.


6. Uzun yıllardır kadının aşağılayan sözcüklerin kaldırılması istenmişti. Kurum bunların bazılarını kaldırmıştır. Kaldırılan sözcükler şunlardır:

  • eteği arı
  • eteği düşük
  • eteği temiz
  • eteğine eğri
  • eteğine pis
  • fettane
  • frijidite
  • genel kadın
  • kahpecik
  • kahpenin dölü
  • katır karı
  • kiralık kadın
  • kiralık kız
  • orospu yemeği
  • ortaya düşmek

Not: Tanımları sildim, çünkü kaldırılan bu sözcüklerin tanımını görerek sinirleri bozmaya gerek yok. Çok isteyene özelden atarım.



7. Kadınlarla ilgili bazı tanımlaya sahip sözcükler/tamlamalarda; ya "kadın" adıyla tanımlamalar silinmiş ya tanım tamamen kaldırılmış ya da "kadın" adı geçse de kısmen üslup yumuşamasına başvurulmuştur. Bunlar:

  • cadaloz
  • esnaf
  • fingirdek
  • fıkırdak
  • fındıkçı
  • fındıkkıran
  • hafif yollu
  • hayat kadını
  • hayat kadınlığı
  • kahpe
  • kaltak
  • kaynaşık
  • kirli
  • kırnak
  • kötü yola düşmek
  • müsait
  • namazsız
  • oynak
  • piyasaya düşmek
  • saçı uzun aklı kısa
  • serbest
  • sokağa (veya sokaklara) düşmek
  • sokak kadını
  • yollu


Not: Bunları da bir önceki madde gibi tanımlamalarını eklemedim. Tanımları isteyen olursa size atarım.


Devamını daha sonra atacağım.


Bu bilgileri veren "canuur" adlı Ekşi Sözlük'teki arkadaşa teşekkürlerimi sunuyorum. Kitabı almak isteyen 12. baskısını almalıdır. Kitap satıştan düzenlenene kadar (Örnek: Türkiyeli sözcüğü tepkisi) geri çekilmiştir.

Teşekkürü bir borç bilirim!
 
Son düzenleme:
Geçenlerde yeşilzeytin > yeşil zeytin, yeşilbiber > yeşil biber, yeşilsoğan > yeşil soğan, yeşilfasulye > yeşil fasulye gibi yeşil renkli yiyecek adlandırmaları ayrı yazılacağı açıklandı.


Peki yeşil biber böyleyse neden kırmızıbiber böyle? Bu durum renk adlandırmaları üzerinde bir tutarsızlık mıdır? Yoksa bir dayanak var mıdır? Mantığı nedir?

Bir kısım kesimin eleştirdiği nokta da bu problemdir.
 

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 1)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık