Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Korsanfan.Com - One Piece Türkiye
Neler yeni

[Anket] One Piece Resmî Güncel Çeviri Yapılsın Mı? TCB Scans Yeterli Mi?

Resmî Güncel Çeviri Yapılsın Mı?


  • Kullanılan toplam oy
    53
Bildiğiniz üzere yıllardır One Piece çevirmekteyiz. Ancak son zamanlardaki iş yoğunluğumuz sebebiyle bir yıldır Sad Scans ile beraber ortaklaşa yapmaktayız. Açıkçası bu birlikteliğin başarılı ve sağlıklı şekilde ilerlediğini düşünüyoruz. Ancak başka bir açıdan bu bize de enerji ve zaman tasarrufu da sağladı. Daha önceden talebiniz üzere resmi çeviriyi yaptığımız bir dönem vardı. Ancak peş peşe iki bölümü düzenlemek hem bize külfet olabiliyordu hem de ciddi bir kısmın sadece hızlı çıkan bölüme bakıp resmi çeviriye ilgi göstermemesi sebebiyle bu uygulamadan vazgeçmiştik.

Şimdi geldiğimiz noktada zaten Sad Scans ile beraber hızlı bir şekilde bölümü verdiğimiz için daha sonrasında bölümün Resmî çevirisinin Türkçeleştirilip editlenmesini ister misiniz? Yonsa TCB Scans iyi hiç uğraşmayalım mı? Bu hususu sizlerin görüşüne sunuyoruz.Sizden gelecek geri dönüşlere göre bir karara varacağız.
 
Resmi çeviri bazı arada kalan konuların netleşmesine yardımcı oluyor. Bazı arkadaşlar dil konusunda eksik olduğu için onlar adına çeviri yaparsanız güzel olur diye düşünüyorum.
 
Bazı bölümlerde farklı anlam katacak şeyler oluyor resmi çevirilerde. Geçen bölüm resmi çeviride Ryokugyu beni denemeyin diyormuş King ve Queen'e fakat tcb çevirisinde daha farklı bir şey yazıyordu.

1038. bölümde de vardı mesela. Big Mom Law'ın saldırıları için daha dikkatli olmalıyım sözünü ekliyordu tehlikeli demek bir yana fakat asıl çeviride sadece Law'ın saldırıları tehlikeli sözü geçiyor. Keza tekrar üzerine geldiğinde hayır sen değil diyor saldırı yerine Law'ı kastediyor.

Küçük şeyler gerçi bunlar. Sırf bunlar için edit yapmak uğraştırıcı bir şeyse gerek olmayabilir ama daha netleştirici oluyor bazı konularda.
 
Daha kolay bir önerim var. Sadece resmi olanı çevirebilirsiniz. Hem de her bölüm pazartesiye sabitlenmiş olur. 1-2 gün daha beklemek şahsen bana koymaz.

Hatta vaktiniz ve imkanınız varsa benim gibi renkli çeviriyi dört gözle bekleyenler hala var. O taraf baya boş kaldı.

Yine de siz bilirsiniz :good:
 
Bu arşivlik bir çalışma. En güzeli resmi çeviriyi bekleyip bölümü öyle çıkarmanız. Ama insanların yarım saatte bir çeviri nerdeeeeğ diye söylendiği çeviri camiasında bu durum canınızı sıkabilir. Böyle devam edin işte kritik noktalarda forumca resmi çeviriye bakıp tartışmaları netleştiririz.
 
Resmi çeviri için 1-2 gün beklemek Tortuga için iyi olmaz. Haftalık takip eden sıradan okuyucu ilk kim çevirirse onu okuyup geçer. Eğer imkanınız varsa, resmi çeviriyi ayriyeten çevirin derim.
 
Çeviri kaynaklı olan tartışmalarda ingilizcesi iyi olan arkadaşlar resmi çeviri gelince bizi aydınlatıyor 2 bölümün çevirisiyle uğraşmanıza gerek yok bence.
Ha en sağlıklısı resmi çeviriyi bekleyip sadece onu çevirmek olur ama insanlar 1-2 gün beklemek ister mi onu bilmem.
 
Eğer ikincil bir efor harcama düşünceniz ve arşivlik bir şey bırakma amacınız varsa bana göre bunu 2 gün sonrasında çıkan MangaPlus çevirilerine değil de birkaç ay sonra çıkan orijinal VIZ ciltlerinin taramalarına kanalize etmeniz daha hoş olur. Bu ciltler hem çeviri hem de çeşitli çizim toparlamaları sebebiyle nihai ürün oluyor bence.
 

Bu Konuya Bakmış Kullanıcılar (Üye: 0, Ziyaretçi: 1)

Korsanfan.com Her Hakkı Saklıdır. 2008-2023.
Tasarım Korsanfan V.6.0
Yukarı Çık