Uyduramadım bari sallayayım dedimKuyudaki kurbağa okuyanusu bilmez ile eşek hoşaftan ne anlar NE ALAKA
Uyduramadım bari sallayayım dedimKuyudaki kurbağa okuyanusu bilmez ile eşek hoşaftan ne anlar NE ALAKA
Olabilir mi sence?En son eklenenler.
顔は心の鏡なり
Kao wa kokoro no kagami nari
Anlamı: Yüz kalbin aynasıdır.
Tükçe karşılığı: Gözler kalbin aynasıdır?
隣の花は赤い
Tonari no hana wa akai
Anlamı: Komşunun çiçeği kırmızıdır.
Türkçe karşılığı: Komşunun tavuğu komşuya kaz görünür.
上には上がある
Ue ni wa ue ga aru
Anlamı: Zirvenin de zirvesi vardır.
類は友を呼ぶ
Rui wa tomo wo yobu
Anlamı: Benzer cinsler arkadaşlarını çağırır.
Türkçe karşılığı: İt ulur, birbirini bulur.
悪因悪果
Akuin akka
Anlamı: Kötü sebep, kötü sonuç doğurur.
Türkçe karşılığı: Ne ekersen onu biçersin.
Hayret yazacağım demiştim onu. İyi ki hatırlattın birkaç benzeri var onları da ekleyeyim.Olabilir mi sence?
Bu ikisini tuttum. Ayrıca ikincisi, şu iki sözün harmanı gibi geldi bana負うた子に教えられて浅瀬を渡る
Outa ko ni oshierarete asase o wataru
Anlamı: Sırtladığın çocuk dere geçerken sığ yeri gösterir.
聞くは一時の恥聞かぬは末代の恥
Kiku wa ittoki no haji kikanu wa matsudai no haji
Anlamı: Sormak bir anlık, sormamak bir ömür boyu utançtır.
Bu az çok benziyor. Onu eklerim. Diğeri İmam Şafiî'nin sözüymüş.Bu ikisini tuttum. Ayrıca ikincisi, şu iki sözün harmanı gibi geldi bana
Öğrenmenin illetini bir müddet çekmeyen, cehaletin zilletini bir ömür boyu çeker. (Sözün aslını bulamadım ama bilmana böyledir.)
Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıp.
Japonların versiyonu da güzelmiş.蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
Hebi ni kamarete kuchi-nawa ni ojiru.
Anlamı: Yılan tarafından ısırılan kişi, çürük ipten korkar.
Türkçe karşılığı: Sütten ağzı yanan, yoğurdu üfleyerek yer.