Küçük hesaplarla uğraşıp asıl büyük mevzuda çuvallamak gibi bir yere çıkıyor. Ayrıntılarda boğulmaya yakın bence ama tam karışılamıyor.@carpe d. em Onun İngilizcesine Penny-wise, pound-foolish yazmışlar. Artık neyse.
Küçük hesaplarla uğraşıp asıl büyük mevzuda çuvallamak gibi bir yere çıkıyor. Ayrıntılarda boğulmaya yakın bence ama tam karışılamıyor.@carpe d. em Onun İngilizcesine Penny-wise, pound-foolish yazmışlar. Artık neyse.
Şu da yazıyor Japonca sözlükte anlam olarak.Küçük hesaplarla uğraşıp asıl büyük mevzuda çuvallamak gibi bir yere çıkıyor. Ayrıntılarda boğulmaya yakın bence ama tam karışılamıyor.
O değil.@kuroashi.no.sanji1993 "Sarımsağını hesap eden paçayı yiyemez" bu nasıl?
Bence benim dediğim de uyuyor Hatta daha iyi uyuyor taam mıO değil.
Buldum zaten
Bir Dirhem Bal İçin Bir Çeki Odun Yenmez
"Getirin bakayım, nasıl bir şeymiş şu," der. Koşarlar hemen. Bulup, buluşturup padişahın önüne bir tepsi keçiboynuzu koyarlar...www.evvelcevap.com
bir dirhem bal için bir çeki keçiboynuzu çiğnemek - Vikisözlük
tr.wiktionary.org
Orada işe girişmemek var burada ise kazandığın kaybettiğinin yanında çok küçük kalıyor.Bence benim dediğim de uyuyor Hatta daha iyi uyuyor taam mı
Tamam tamam Pire için yorgan yakmak da uyar mı ne dersin?Orada işe girişmemek var burada ise kazandığın kaybettiğinin yanında çok küçük kalıyor.
Biraz uyuyor sanki. Özellikle birinci anlamı.Tamam tamam Pire için yorgan yakmak da uyar mı ne dersin?
Birincisinin türkçe anlamı nedir merak ettim 2 ve 3 için Tilkinin dönüp dolaşacağı yer kürkçü dükkanıdır sözü uyuyorEn son eklenenler. Ana sayfaya da eklendi.
心は二つ身は一つ
Kokoro futatsu ni, mi wa hitotsu.
Anlamı: Bir bedendeki iki kalp.
鳥は古巣に帰る
Tori wa furusu ni kaeru.
Anlamı: Kuşlar eski yuvalarına döner.
故郷忘じ難し
Kokyo bōji-gatashi
Anlamı: Memleketini unutmak zordur.